lunedì 25 febbraio 2019

Каталог итальянских компаний 25 февраля 2019

Бизнес Витрина www.fromitaly.info - каталог компаний Италии From Italy
Каталог итальянских компаний 
www.fromitaly.info (русский)
www.fromitaly.info/it/ (итальянский)
каталог итальянских компаний
Дата обновления:
25 февраля 2019 г.
Время обновления: 18:58



Каталог компаний Италии промышленного направления




Каталог компаний Италии продовольственного направления




Каталог компаний Италии, импортирующих продукцию


Каталог компаний Италии, предоставляющих сервис и услуги


Русско - итальянский словарь


По мере поступления новых компаний каталог будет пополняться и обновляться.
Каталог итальянских компаний.Бизнес Витрина.From Italy
Русско-итальянский словарь Н,н - П,п

Н,н
набор – completo, set; набор деталей – kit.
навалом - iosa, a iosa; огромное количество врезных замков - serrature a iosa.
навоз [навóз]– letame; жидкий навоз - liquame.
навозоразбрасыватель - spandiletame.
на глаз – a occhio.
наградить – conferire.
надёжность – sicurezza; efficienza; affidabilità.
надёжный – sicuro; efficiente; affidabile.
назначение  [назначéние] – designazione.
накануне [наканýне] - alla vigilia [vigìlia].
накладная – lettera di Vettura; номер накладной - numero della Lettera di Vettura.
налог [налóг]; – imposta [impòsta].
налоговая ставка - aliquota [alìquota].
налоговый щит - scudo fiscale.
наносить - applicare.
напиток – bevanda.
напряжение - tensione.
наслаждаться – gustare.
насос – pompa; вертикальный насос - pompa verticale; диафрагмальный насос – pompa a membrana.
начинающий - principiànte.
несовершенство эстетическое – inestetismo.
нетронутый – incontaminato.
неяка осуждённого в суд - contumacia [contumàcia].
нёбо [нё´бо] – (анатомия, лат. palatum) palato; мягкое нёбо - palato molle.
номенклатура – nomenclatura; (таможня) комбинированная номенклатура - nomenclatura combinata (dogana).
нота – nota.
национальные и международные договора - contrattualistica nazionale ed internazionale.
НДС (Налóг на добáвленную стóимость) - IVA (Impòsta sul valore aggiunto).
непреференциальное происхождение(таможня) origine non preferenziale.
неприятный – sgradevole.
низшая температура сгорания - potere calorifico inferiore.
новаторский - innovativo.
номенклатура – nomenclatura; (таможня) комбинированная номенклатура - nomenclatura combinata.
номер - numero; справочный номер перевозки (MRN) - numero di riferimento del movimento (MRN), (англ. Movement Reference Number (MRN); номер накладной - numero della Lettera di Vettura.
нурворизм - (искусство) nurvorismo.
О,о
обвинять
– accusare.
обидчивый
- suscettibile [suscettìbile].
область
– territorio; zona; область вокруг глаз - zona perioculare.
облепиха [облепи́ха] – olivello; облепиха крушиновидная (лат. Hippóphae rhamnoides) - olivello spinoso.
обман – frode.
оборудование1 impianto; когенерационное оборудование - impianto di cogenerazione; для рóзлива напитков - impianto per la spillatura di bevande – оборудование; 2 macchinario; деревообрабатывающий станок - macchinario per la lavorazione del legno; 3 attrezzature; профессиональное оборудование - attrezzatura professionale.
обработка – elaborazione; Обработка мнений во всех областях компетентности - L’elaborazione di pareri in tutti i settori di competenza.
образец - (документ) bozza.
обрезать – (деревья) potare.
обрезка – (деревьев) potatura.
обслуживание техническое – manutenzione.
обувь - calzature.
общество1 società; 2 società (compagnia) Общество с ограниченной ответственностью - Società a responsabilità limitata.
объем – volume, capacità; объем топливного бака - capacità del serbatoio carburante.
объявление – annuncio.
обыкновенная кваква - nitticora (лат. Nycticorax nycticorax).
обычный – ordinario; обычный счёт-фактура - fattura ordinaria.
обязанность - obbligo.
овёс - avena.
овощной суп – minestrone; свекольный суп [свекóльный суп], свекольный борщ [свекóльный борщ] - minestrone di barbabietole rosse.
овчарка - cane da pastore.
огнетушитель - estintore.
ОГРН (Основной государственный регистрационный номер) - partita IVA (Imposizione fiscale indiretta).
огромное количество - iosa, a iosa; огромное количество врезных замков - serrature a iosa.
одежда - abbigliamento.
одувáнчик – tarassaco [taràssaco].
озеро – lago, lario.
озёрный – lacustre.
окисление – ossidazione.
окно – finestra; слуховое окно; мансардное окно - abbaino, lucernaio, lucernario.
околоушная железа [околоýшная железá] - (анатомия, лат. glandula parotis) ghiandola parotide [ghiàndola paròtide].
округ – distretto; Администрация Волжского бассейна внутренних водных путей - Distretto Federale Nautico del Volga.
октадекановая кислота - acido ottadecanoico, acido stearico.
октадеценовая кислота - acido ottadecenoico.
олеиновая кислота - acido oleico.
олово [óлово] - (химия, лат. Stannum) stagno.
описание – descrizione; полное описание содержимого - descrizione dettagliata della merce.
оплата - pagamento; способы оплаты - metodi di pagamento.
оправа [опрáва] – montatura.
орган [óрган]– 1 (анатомия) organo [òrgano]; 2 (организация) organo [òrgano]; официально зарегистрирован в Итальянском национальном органе по аккредитации ACCREDIA - registrato ufficialmente dall'organo del ministero italiano ACCREDIA.
орган [оргáн]- (музыкальный инструмент) organo [òrgano].
организация – organizzazione; организация, занимающияся сертификацией - organismo di certificazione.
Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), англ. Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) - Organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo economico (OCSE).
орех грецкий [орéх грéцкий] – (лат. Juglans regia) noce.
оригинальный – autòctono, originale.
ориентир – riferimento; международный ориентир - riferimento internazionale.
осадка – pescaggio.
освежающий - rinfrescante.
осень – autunno.
осетровая икра – caviale di storione.
осётр – storione; осетровая икра - caviale di storione.
оснащать - equipaggiare.
оснащение - equipaggiamento.
основатель - fondatore.
остролист [остроли́ст] - (ботаника, лат. Ilex aquifolium) agrifoglio.
ось – assale; задняя ось – assale posteriore; неповоротная ось – assale fissa; поворотные оси - assali sterzanti.
отбор – selezione.
отделение – reparto; отделение приготовления глазури и мастики - reparto di preparazione smalti e mastice.
отлично – perfetto.
отмена - revoca [rèvoca].
отменить - revocare [revocàre].
отправитель – speditore.
отрекаться [отрекáться] - abdicare [abdicàre].
отречение [отречéние] - abdicazione [abdicazióne].
отруби [óтруби] – crusca.
отслеживание – rintracciabilità.
отсутствие – assenza; отсутствие отходов - assenza di sprechi.
отчёт – rapporto.
отшелушивающий – esfoliante; отшелушивающий гель - gel esfoliante; календуловый отшелушивающий гель - gel esfoliante alla calendula.
охладитель – raffreddatore.
очиститель – depuratore; ручной очиститель - depuratore manuale.
очищать - ( от шелухи, скорлупы) mondare.
очищающий(прилагательное) detergente.
очищенный - ( от шелухи, скорлупы) mondato.
очки [очки́] – occhiali.
П,п
падуб остролистый
[падýб острóлистый] - (ботаника, лат. Ilex aquifolium) agrifoglio.
паёк – rancio.
палтус – halibut, ippoglosso.
пальмитиновая кислота - acido palmitico.
пальмитолеиновая кислота - acido palmitoleico.
панель - pannello; фронтальная панель для ванны - pannello frontale per vasca; боковая панель для ванны - pannello laterale per vasca.
параметр(информатика) dimensione.
паркет – parquet.
парламентаризм [парламентарúзм]- sistema parlamentare.
парус [пáрус]– vela; поднятый парус - vela issata.
парфюм – profumo, fragranza.
паяльник – saldatore.
пена – schiuma; однокомпонентная полиуретановая пена - schiuma poliuretanica monocomponente.
пение – canto.
первоклассник – remigino.
переговоры – negoziazione.
передача - trasmissione; радиопередача - radiotrasmissione.
перелить - travasare.
перемешивание – miscelazione; время перемешивания - tempi di miscelazione.
переносный – (смысл) figurato.
пересмотр – revisione; пересмотр контактов в коммерческом секторе - revisione di contratti in ambito commerciale.
песок – sabbia.
петрушка [петрýшка] - (ботаника, лат. Petroselinum crispum) prezzemolo [prezzémolo].
печеничная – biscotteria; старинная печеничная - antica biscotteria.
печенье – biscotto; печенье из кукурузной муки - paste di meliga.
печь – forno; дровяная печь – forno a legna; микроволновая печь – forno a microonde; одноканальная роликовая печь - forno monocanale; печь обжига бисквита - forno di cottura per biscuit.
пижма [пи́жма] – (ботаника) tanaceto.
пиджак – giacca; пиджак без шлиц - giacca senza spacchi.
пинетка - cestino; пинетка лесных ягод - cestino di frutti di bosco.
пиролиз [пирóлиз]– piròlisi.
писсуар - orinatoio.
питание [питáние] – 1 (питание) alimentazione [alimentazióne], pasto; cibo; nutrimento; vitto; alimento; 2 (электричество) alimentazione.
питательный - nutriente.
пища - pasto, cibo, nutrimento, vitto, alimento.
пищевод [пищевóд] - (анатомия, лат. œsóphagus) esofago [esòfago].
плавающий – galleggiante; плавающий экопорт - ecoporto galleggiante.
плазмон [плазмóн] – (физика) plasmone.
плёнка1 (film) pellicola; 2 (agricoltura) film; плёнка с кислородным барьером - film barriera all’ossigeno; 3 pellicola; пищевая плёнка - pellicola alimentare.
плотность – densità; удельная плотность - peso specifico.
площадь1 piazza; Плóщадь Свободы – Piazza della Libertà; 2 superficie; (авиационный) площадь крыльев самолёта - (aeronautico) superficie alare; 3 (geometria) superficie; вычислить площадь поверхности прямоугольника - calcolare la superficie di un rettangolo; 4 (морской) площадь поднятых парусов - (marino) superficie velica.
победить – vincere, battere.
поверхность1 superficie; 2 (геометрия) superficie; вычислить площадь поверхности прямоугольника - calcolare la superficie di un rettangolo.
погреб1 cantina; 2 погреб винный – cantina.
погрузчик карьерный - pala caricatrice.
поглощенный – (переносный смысл) (о человеке, сосредоточенном на своих мыслях) raccòlta; он стоял на коленях, поглощенный молитвой - se ne stava in ginocchio, raccolta nella preghiera.
подвеска [подвéска]– 1 (meccanica) sospensioni; 2 (gioiello) ciondolo.
подготовка – predisposizione; Подготовка писем, адресованных спорящим сторонам - La predisposizione di lettere indirizzate alle controparti.
поджаренный – tostato; слегка поджаренный – leggermente tostato.
подлинный - autòctono, originale.
поднимать – issare; поднимать флаг - issare una bandiera; поднятый пáрус - vela issata.
подтвердить – validare.
поезд - treno.
позвоночник [позвонóчник] - (анатомия, лат. Columna vertebralis) colonna vertebrale.
позвоночный столб [позвонóчный стóлб] - (анатомия, лат. Columna vertebralis) colonna vertebrale.
показатель(информатика) metrica.
поколение - generazione.
покрасневший – arrossato.
покраснение [покраснéние] - arrossamento [arrossaménto].
покраснеть – arrossare.
покупатель – acquirente.
полба [пóлба]– farro.
поле1 campo; 2 (спорт) игровое поле - (sport) rettangolo di gioco.
политика1 politica; 2 политика конфиденциальности - note legali.
полифенолы – polifenoli.
полная грузоподъемность - tonnellaggio di portata lorda [tonnellàggio].
положение1 situazione; 2 principio; общие положения principi generali.
полуавтоматический – semiautomatico.
полуколонна – semicolonna; полуколонна для раковины – semicolonna per lavabo.
получатель – destinatario.
полушарие – emisfero [emisfèro].
полынь [полы́нь] - (ботаника, лат. Artemisia) artemisia [artemìsia].
пользоваться – avvalersi.
пористость [пóристость]- porosità.
порт – porto; речной порт - porto fluviale; речной рыбный порт - porto fluviale da pesca; коммерческий порт – porto mercantile; экологический порт – ecoporto.
поставщик - fornitore.
постановление – regolamento.
пот - sudore.
потеть - sudare.
потребление – consumo.
потребность – esigenza; потребности компаний - esigenze delle imprese; для удовлетворения любых потребностей - per soddisfare tutte le esigenze.
поцелуй – bacio.
пошлина - (таможня) dazio; компенсационная пошлина - dazio compensativo.
поэтому [поэ´тому] (наречие) - pertanto [pertànto] (congiunzione).
правило – regola; общие правила, общие положения - regole principali.
правительство [прави́тельство] – governo.
право – diritto; гражданское право - diritto civile; торговое право - diritto commerciale; корпоративное право - diritto societario; трудовое право - diritto del lavoro; защита прав рекламы и шоу-бизнеса - diritto della pubblicità e dello spettacolo.право землепользования - diritto di superficie; право собственности на постройку на арендованном участке - diritto di proprietà su costruzioni elevate sopra suolo altrui; антимонопольное право – antitrust; антимонопольное право (с узкой специализацией в автомобильном секторе) - antitrust (con particolare specializzazione nel settore automotive).
предварительный – preliminare; предварительное судебное заседание – precontenzioso; предварительный телефонный разговор - sessione telefonica preliminare.
предотвращать - contrastare.
предотвращение возникновения статического электрического заряда - diselettrizzato.
предупреждение – avvertimento; суровое предупреждение – mònito.
прежде всего - innanzitutto (или innanzi tutto), anzitutto (или anzi tutto).
прекращение – sospensione; временное прекращение движения - blocco del traffico.
преобладающий – prevalente; преобладающая цена – prezzo prevalente.
пресс – pressa; пресс гидравлический - pressa idraulica.
преференциальное происхождение(таможня) origine preferenziale.
прибавить – aggiùngere.
привилегированная страна (MFN) - (ingl. Most Favoured Nation (MFN) nazione più favorita (итал.NPF, англ.MFN).
прием пищи – pasto.
приложение - allegato.
примесь – impurità.
принадлежность – appartenenza.
принцип - principio.
прирост – incremento; общий прирост 3,2 по сравнению с 2016 годом - un incremento totale del 3,2 rispetto al 2016.
присвоить – conferire.
присущий - caratteristica propria.
прицеп - rimorchio.
проантоцианидин – proantocianidine.
проворность - agilità.
проворный - agile.
прогоркание – irrancidimento.
продавец - venditore.
продолжительность - durata; продолжительность дня - durata del giorno.
продукт – prodotto; продукт максимального качества - il miglior prodotto in assoluto.
продуктивность - efficienza.
проект1 progetto; промышленный проект – progetto industriale; 2 (документ) bozza.
производительность(техника) prestazione.
производственно-коммерческая цепь – filiera; распостранился на каждый отдельный процесс производства - è stata estesa ad ogni singolo passaggio della filiera.
производство – produzione; производство традиционного бальзамического уксуса в Модене и в Реджо-нель-Эмилья – acetaia.
происходить - derivare; название компании «Stànder» происходит из венецианского анекдота - il nome Stànder deriva da un aneddoto veneziano.
происхождение непреференциальное (таможня) origine non preferenziale.
происхождение преференциальное (таможня) origine preferenziale.
промышленность – industria; текстильная промышленность – industria tessile.
пропан – propano; коммерческий пропан - propano commerciale.
прослеживаемость – tracciabilità.
противоопухолевый – antiteratogeno.
противоотёчный - decongestionante.
процедура возврата - resi.
процент1 tasso; 2 percentuale.
прочность1 resistenza; robustezza; 2 durezza; коэффициент прочности по Моосу - coefficiente di durezza della scala di Mohs.
прямоугольник – rettangolo.
пуговица - bottone; запасная пуговица - bottone di riserva.
пульт управления - quadro di comando.
пшеница [пшени́ца] – (botanica, lat. Triticum) frumento, grano; пшеница спельта - (ботаника, лат. Triticum spelta) spelta [spèlta], granfarro, farro spelta; пшеница мягкая – frumento tenero, grano tenero; пшеница твёрдая – frumento duro, grano duro.

Популярные статьи Бизнес Витрины